Arvioita


Kustannustoimittajieni arvioita suomennoksistani:

Nguyen Phan Que Mai: Missä tuhka kukkii

Loisteliasta tekstiä, Elina! Tämä on yksi parhaista suomennoksistasi, minkä minä olen toimittanut. Se imaisee mennessään, maalaa kauneuden ja kauheuden. Voi hurja! Toivon näkeväni kirjan bestseller-listoilla.

Ruth Druart: Hetki ennen lähtöä

Kiitos jälleen kauniista käännöksestä. Käytät ihanan luovasti erilaisia käännösratkaisuja, jotka tuntuvat luontevilta suomen kieleen, ja säilytät silti kirjan hengen.

Jeanine Cummins: Amerikan maa

Tämä on kyllä huikea kirja ja suomennoksesi on ihan timanttia. Siellä oli muutamia niin hienoja kohtia, että piti oikein merkitä ne ennakkokappaleeseen.

Upea käännös vaikuttavalle teokselle! Kommentteja ei kertynyt paljoa, sillä teksti on niin sujuvaa. Olet mielestäni tehnyt hienoja ratkaisuja liittyen englannin ja espanjan kielien vaihteluihin.

Nguyen Phan Que Mai: Vuorten laulu

Olet tehnyt hyvää ja huolellista työtä, suomennoksesi on hieno ja eläytyvä.

Ruth Druart: Viimeinen yö Pariisissa

Kiitos sinulle ihan hurjan hienosta suomennoksesta. Olet tehnyt todella hyvää työtä eikä siinä juuri ollut toimitettavaa.

Catherine Fisher: Keskiyön joutsen

Kiitos huimaavan hurmaavasta suomennoksesta. Se soljui kuin sanojen solina. Mä niin tykkään tästä metsän huumaavasta tunnelmasta; se syttyi eloon kynäsi jäljiltä.

Tom Nicoll: Viimeinen selviytyjä

Kiitos loistavasta suomennoksesta! Vau! Ei ihme, että lapset rakastavat näitä kirjoja. On tuo kerronnan ja suomennoksen taso niin huikea.

Julia Lee: Nancy Parker ja kummitusjutut

Kyllä oli taas loistava käännös. Sulla on niin uskomattoman hieno lauseentaju ja sanavarasto, että oli todella suuri ilo lukea. Kirja oli tismalleen oikeassa tyylirekisterissä. Voi että kun näkis tämän tasoisia suomennoksia muuallakin!

Anna Mainwaring: Tubettajan tulikoe

Olet niin taitava sanankäyttäjä, että en toista ole nähnyt.

Babette Cole: Prinsessa Teräväpää ja haltijatarnörtit

Kiitos taas loistavasta, hykerryttävän kekseliäästä käännöksestä.

Janina Ramirez: Riimujen arvoitus, viikinkitarina

Sä olet aivan uskomattoman hyvä kääntäjä. Tässä kirjassa olit mennyt mahtavasti viikinkien nahkoihin ja heidän maailmaansa ja kieleensä. Ah! Nautin suunnattomasti sanojen ilotulituksesta. Kieli oli juuri sopivan vanhahtavaa, jotta tuntui oikealta. Silti selkeää. Huikeaa jälkeä! -- Mahtavaa omistautumista jälleen kerran.

Luo kotisivut ilmaiseksi!